avr_mag: (Default)
Продолжаю потихоньку изучать испанский язык.
Выучил много бытовой лексики и почти весь русско-испанский разговорник.
Перешел к чтению по методу Ильи Франка.
Читаю сборник латино-американских анекдотов.
Анекдоты в основном плоские и не смешные.
Но некоторые ничего так, если и не заставляют ржать, то улыбку все таки вызывают.
Вот, например, анекдот из Венесуэлы.

El sultán de Brunei decidió hacer una cumbre mundial de presidentes.
Con la plata se carga mandó hacer una piscina mágica que complacía los deseos.
Llegaron los presidentes y jefes de estado  y cuando tenian mucho rato de estar hablando dijo el presidente de Mexico: 
"Voy a nadar a la piscina", se subío al trampolin y cuando iba en el aire dijo: "tequila",
el agua se convirtío en tequila y la pasó muy bien.
Lo mismo hizo el presidente de Rusia, se subió al trampolin y dijo "vodka".
El presidente de Japon diho "sake".
Despues de mucho rato el presidente de los Estados Unidos decide darse también un gustazo y camina hacia la piscina, se sube al trampolin que estaba ya muy mojado y antes de tirarse se resbala y dice: "'¡Shiiiit!",

Для тех, кто не владеет испанским, перевод здесь... )

avr_mag: (Default)
 

Виктор Черецкий: В Испании отметили 75-летие со дня гибели выдающегося поэта 20-го столетия Федерико Гарсия Лорки. В статьях, посвященных этому событию, исследователи творчества поэта с горечью констатируют, что до сих пор не существует официальной версии ни обстоятельств, ни точной даты его смерти. Рассказывает мадридский корреспондент РС Виктор Черецкий. 

Подробнее читать здесь -  http://www.svobodanews.ru/content/transcript/24308695.html 
avr_mag: (Default)
Это одна из моих самых любимых вещей Сантаны.
"Раненное сердце" называется (если у кого-то плохо с испанским).
==
Esa mujer me esta matando
Me a espinado el corazon
Por mas que trato de olvidarla


Mi alma no da razon
Mi corazon aplastado
Herido y abandonado
Aber aber tu sabes dime mi amor por favor
Que dolor nos quedo


Chorus:
Ah ah ah corazon espinado
Ah ah ah como me duele el amor


Como duele como duele el corazon
Cuando nostiene entregados
Pero no olvides mujer que algun dia diras
Hay ya yay como me duele el amor


Como me duele el olvido
Como duele el corazon
Como me duele estar vivo
Sin tenerte aun lado amor


Corazon espinado 

avr_mag: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] boomzoomer в ESTOY ENAMORADO
А может хватит про политику?

avr_mag: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] margarita_const в любителям всяческой лирики и романтики
Богата земля Валенсианская талантами.

Был такой кантаутор Жоан Баптиста Умет.

http://www.youtube.com/watch?v=y_cLA9wWlog


Мне особенно понравились две строчки :)
"Le quiero a tu figura bailarina
que nunca sé si vuela o si camina"

Красиво сказано, черт возьми!

Или вот еще лирическое.
http://www.youtube.com/watch?v=eoLR7nRxxEI

avr_mag: (Default)
Esta nevando afuera.
Detesto el invierno y la nieve!
Amo el verano, el sol, el calor y la verdura.
Quiero vivir en España.
Allá no hay la nieve.
avr_mag: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] tetarakihi в БЕЛЫЙ СКАКУН
EL CABALLO BLANCO - I 

 Cuando escucho la voz alta y clara de Antonio Agular: "Esto es el corrido del caballo blanco" me pongo a llorar... El primer post de la serie sobre el Caballo Blanco.


Это любимая корридо автора данного дневника. 

(см.предыдущий пост)  Корридо о Белом скакуне композитора Хосе Альфредо Хименеса, в исполнении певца, актера и ковбоя Антонио Агиляра (оба являются легендой мексиканской народной музыки). 

Когда вдруг начинает медленно звучать уникальный   -   чистый и ясный голос Агиляра с обычной для корриды запевкой: "Esto es el corrrido de... " то у меня ей-богу, останавливается сердце и наворачиваются слезы на глаза. Вот такой и должна быть народная музыка (которую написал народный композитор).

Студийная запись Агиляра (предпочтительнее):

 

Песня звучит в одноименном фильме ("El caballo blanco") - "Белый скакун", и поется в ней о том, как счастливый белый скакун в воскресенье галопом вырвался из Гвадалахары, чтобы пропутешествовать пол-Мексики в направлении на Север.   Его благородный всадник не надел шпоры, отпустил поводья, и сидел не в седле, а просто "на шкуре"   (Агиляр поет - "а puro pelo", а сам  автор  -  северянин Хименес произносит на северный лад:   "a p-O-O-ro pelo").  Белый конь промчался по Долине Яки,  захромал у Кульякана, прошел через Каборку, и полуживой добрался до Мехикали...  Свой подвиг конь завершил в Росарито, и не захотел скакать в Энсенаду... И это была корридо о Белом коне, который однажды в воскресенье счастливым вырвался из Гвадалахары!  (слова песни   - la letra)

Далее следует видеоклип - фрагмент из фильма "Caballo blanco"  с участием самого Антонио Агиляра, и испанского  чудо-мальчика   Хоселито.  Особливо доставляет радость их предварительный диалог о том, что нельзя сравнивать лошадь с девушкой, ибо "Лошадь умнее" и вообще, умеет молчать,  в отличие от девушки. ))!  -

Сначала следует диалог, а сам Агиляр начинает высокую запевку к концу первой  минуты ролика: 

(п.с. Я готова выслушать сочувствующие - или ликующие (насколько вы любезны) комментарии - ведь это моя любимая корридо!  Если не понравилось, то лучше ничего не говорить...  )




avr_mag: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] tetarakihi в Памяти Полковника (на испанском)
Requiem para el Coronel.  En memoriam de Muhamar Gaddafi 

Найдено - на неизвестном мне сайте.   Понравилось: точно, без излишнего пафоса, достойно.
 
    

Hoy no hay más que una tristeza                                              Сегодня не осталось ничего, кроме грусти

del tamaño de la humanidad,                                                    размером с человечество,

una tristeza del tamaño de la historia.                                     грусти размером с историю.  

No cabe en ningún mar esta tristeza de hoy,                          Ни одно море не вместит эту грусть,

por muy grande que sea el corazón que crece siempre      огромную, как сердце, всегда растущее

entre las alas de la sombra,                                                      меж крыльями тени, 

porque no caben ni en el cielo ni en la tierra                          потому как ни земля, ни небо 

el hambre y la miseria de millones,                                          не вмещают голода и нищеты миллионов,

el lento desierto definitivo que avanza,                               медленного но верного наступления пустыни

las fauces voraces de los dueños del dinero                          и ненасытные глотки  хозяев денег:                   

ni sus bombas                                                                               - ни их бомбы  

ni sus tanques                                                                               - ни их танки                               

ni sus fusiles                                                                                  - ни их винтовки

ni sus antenas                                                                                - ни их антенны 

ni sus micrófonos                                                                          - ни их микрофоны 

ni sus cámaras                                                                               - ни их камер

ni sus perros                                                                                   - ни их собак 

ni sus gendarmes                                                                          - ни их жандармов 

ni sus capataces                                                                             - ни их надсмотрщиков 

ni sus baratijas                                                                                - ни их побрякушек 

ni sus satélites                                                                                 - ни их спутников 

ni sus periódicos                                                                             - ни их газет 

ni sus lujos                                                                                       - ни их роскоши 

ni su Dios.                                                                                         - ни их Бога. 

Esta tristeza de hoy sólo cabe en un corazón                           Эта грусть вмещается лишь в сердце         

humano,                                                                                            человека, 

un conrazón sencillo y sangrante,                                               сердце простое и кровоточащее, 

vivo,                                                                                                    живое, 

que es tan grande como la humanidad                                     огромное, как все человечество

y tan grande como la historia                                                       и такое же огромное, как история, 

y tan grande como esta tristeza de hoy,                                     как эта нынешняя грусть, 

porque en su centro no deja de crecer el cauce                      потому что в глубине его ширится и растет

no de un mar sino de un río                                                         не море, но русло реки, что ищет потоки

que busca en su torrente la alegría y la justicia.                       радости и справедливости.                

Es verdad que hoy no hay más que una tristeza.                     Да, осталась лишь только грусть, 

Pero una tristeza que hace respirar                                             но эта грусть заставляет дышать 

y latir más                                                                                           и биться сердце, 

y pelear                                                                                               сражаться, 

y resistir.                                                                                             и сопротивляться. 

Porque la nuestra es una tristerza enamorada.                         Потому что наша грусть - с любовью.  


(In memoriam Muhamar Kadaffi)                                                   (памяти   Муаммара  Каддафи)


avr_mag: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] tetarakihi в Советы дедушки из Чиапаса (Мексика)

Los Consejos del Abuelo Chiapaneco (asi piensan los chiapanecos...)

(вечные советы!   consejos tradicionales!



 
Este Tio de Chiapas, es un personaje muy particular, tiene 98 años y todos los días se toma un jicara de Pozol Blanco reventando y su vaso de "Cañita".
Él radica en Chiapa de Corzo tierra que dio origen a la humanidá.

 
Этот чиапасский дед – очень особенный человек, ему уже 98 лет, и каждый день он пьет белый посоль (традиционный местный напиток из кукурузной муки) и стакан каньи (тростниковой водки).  Он живет в Чиапа-де-Корсо – на земле, которая дала жизнь человечеству.
 
Un día le dijo a un su nieto qeesque ya se considera muy intelectual: "Mira Jodido , te gua a da 10 pinchis consejos pa' que vivàs bien, miràme a mí, ¡toy en la flor de la vida:
 
Однажды он сказал своему внуку, которого считал очень образованным: «Послушай-ка, голубчик  – я тебе дам 10 советов, чтобы жизнь у тебя удалась.  Посмотри на меня – я все еще чувствую себя молодым. 
 
1.- Agradecè por todo ( No te tés quejando ) , dale gracias a Diosito que tás vivo, porque a otra bola de pendejos, ya se los cargó la chingada!
 
Будь благодарен за все (не жалуйся!), и благодари Боженьку что ты все еще жив, потому что другим придуркам он отказал в этом счастье.
 
2.- Miràlo, cuando podás comer, come, cuando podas dormir, dormí, cuando podás trabajar, trabajà y  dale gracias a Diosito porque tenés salud¡ (No te tés quejando como Chamaquito)
 
Смотри же!  Когда можешь есть – то ешь, когда можешь спать – то спи, когда можешь работать – то работай, и благодари Боженьку за то, что у тебя есть здоровье (и не жалуйся, ты уже не пацан). 
 
 
3.- Si en la noche no podés dormir, pos' párate gûebon; y ponete a hace algo, porque si te quedás en la cama sólo vas pensà puras pendejadas ¡ ( De por si............ ??)
 
Если ночью вдруг не сможешь уснуть, то вставай, лентяй – и начни что-нибудь делать. Если ты останешься в постели, то в голову начнет лезть всякая дурь  (сам знаешь).
 
4.- Los problemas grandotes, esos que son del mundo, mandàlos a la jodida, no lo vas a arreglar vos (Además ni los entendés , no te hagás pendejo ¡¡ ) , dejà que otros cabrones los arreglen, vos ocupaté de los chiquitos, de esos que están en tus manos ( y que a veces entendés ), esos atendélos.
 
Большие проблемы оставь большому миру – пошли их куда подальше, ибо ты все равно не сможешь их разрешить (кроме того, ты ни черта в них не смыслишь, а значит и не парься зазря).  Пусть другие люди займутся большими проблемами, а ты займись своими близкими, которые живут рядом с тобой (и в чьих проблемах ты иногда разбираешься) – вот о них и заботься.
 
5.- Si te dan, agarràlo, todo lo que te den, agarràlo, así sea un tu vergazo o una tu bolsa de paga, porque uno vive pensando que las cosas las genera uno, pero no sabés de qué forma te llegan, así que vos agarrálo y no te apendejès!
 
Если тебе дают – бери! Бери все, что тебе дают – от пощечины до денег, потому что люди живут и думают, что они сами и являются источником того, что получают.  Однако, все, что к тебе приходит – приходит другими путями, поэтому принимай все и не теряйся. 
 
6.- Eso si, no  agarrés lo que no es tuyo, no seas coyolón; ni el machete, ni el caballo de otro, lo ajeno respetàlo, es de otro, cada quien tiene lo suyo!
 
Однако, не бери того, что не является твоим – ни чужого мачете, ни чужой лошади.  Уважай чужое, ибо каждому дано свое. 
 
7.- Lo que hagàs , hacélo con gûevos, con muchos gùevos, ganas y harto gusto, porque no sabés cuándo te va a cargà la chingada ( ............??? ) !
 
Все что ты делаешь – делай азартно, с желанием и хотением! Потому что никогда не знаешь, в какой момент за тобой придет косая… 
 
8.- Cuidàte de los cabrones y de los pendejos, fijàte bien (son un chingo y vós tenés imán pa' estos) , conocèlos y nunca seas como ellos!
 
Берегись недобрых людей и придурков  – будь внимателен, и не поддавайся им (а ведь они так и липнут к тебе!).  Знай их в лицо, и не будь таким, как они. 
 
9..- Nunca te preocupès por lo que no tenés, cuántos jijos de la Chingada que tienen todo el dinero del mundo están en el bote o pegados a un hospital; tenés algo más valioso que es tu libertà, esa no tiene madre!
 
Никогда не думай о том, чего у тебя нет.  Вспомни, сколько на свете невезучих, у которых куча денег  -   но они либо прикованы к постели, либо сидят в тюрьме.  А у тебя есть самое ценное в мире – твоя свобода!
 
10.- Mandá a chingar a su madre a la muerte ( Si me entendés,verdad..???) , que sea ella la que se preocupe por vos y no seas vos el que se preocupe porque te va a lleva!
 
Посылай подальше мысли о смерти (ты меня понял, правда?).  Пусть она беспокоится о нас,  а не мы о ней, хотя она и придет за нами однажды.
 
Pensàlo bien y vas a vè como te va ir de galan en la vida....... ¡tu aguelito el mas chingonnnnnn!
 
 Подумай хорошенько над тем, что я тебе сказал, и увидишь, как изменится к лучшему твоя жизнь.  Твой дед – самый лучший!

Примечание:  Хе-хе, на самом деле фотография деда - совсем не из Чиапа де Корсо... Но тоже похож! :)) 


avr_mag: (Дельфин)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] holy_mozart в Сетениль-де-лас-Бодегас
Originally posted by [livejournal.com profile] landrover_life at "Сетениль-де-лас-Бодегас"

© JLAM1976

Испанский городок Сетениль-де-лас-Бодегас выделяется на фоне прочих. Город расположился в 157 километрах от Кадиса, в нем проживает около 3000 человек. И живут здесь люди, кстати… в пещерах. Конечно, речь не об образе жизни наших древних потомков. Город протянулся вдоль скал, и множество домов и зданий выстроены прямо в пещерах.

Смотреть и читать дальше )

tumblr visitor

avr_mag: (Default)
 Спасибо другу [livejournal.com profile] margarita_const 
"Расскажи мне о море, моряк" так переводится название этой песни.

Profile

avr_mag: (Default)
avr_mag

January 2013

S M T W T F S
  12345
6 789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 24th, 2017 09:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios